![]() ![]() Thus it is extended and fixed, or fixed space. The firmament, then is that which is spread or stretched out-hence an expanse. (2) It comes from raqa (7554) which means spread out. (1a) The application to the heavenly bodies is simple and beautful: (b) they are not fickle and uncertain in their movements, but are regulated by a law that they cannot pass over. (1) Raqiya means that which is fixed and steadfast, rather than that which is solid. the firmament or (apparently) visible arch of the sky:-firmament. The only mistake is the use of the word "firmament" which is still acceptable but better is the Hebrew word which is "expanse." Bible Gateway passage: Genesis 1 - Revised Standard Versionįirmament/expanse from The New Strong's Expanded Exhaustive Concordance of the Bible: The RSV is also close to perfect along with the NKJV. The actual word is "expanse." Bible Gateway passage: Genesis 1 - New King James Version ![]() The NKJV is close to perfect but uses the word "firmament" which is not perfect but acceptable. Bible Gateway passage: Genesis 1 - New American Standard Bible The NASB, which is a translation I do not like, however does translate Gen.1:1 perfectly. Bible Gateway passage: Genesis 1 - English Standard Version But the MEV is a more solid translation overall. ![]() The ESV also contains perfect wording and grammar. Bible Gateway passage: Genesis 1 - Modern English Version However, the grammar of the MEV is perfect with the Hebrew. ![]() I give it very good marks but still like the NKJV just a little better. This translation is getting popular with those who love the KJV. The following translations are written for today's grammar. Therefore how people read the KJV today, who have no knowledge of 16th century linguistics, is not how it was meant to be understood. The KJV, though an outstanding translation, is not written in today's grammar. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |